一、参赛条件: 18—38岁,地域、国籍不限
二、比赛原文见下方
三、比赛时间:
初赛: 投稿期限2019年11月23日~2020年10月18日
决赛: 2020年10月31日(周六全天)
四、决赛地点
上午笔译决赛:浦东新区浦东南路1085号华申大厦1502室
下午口试决赛:徐汇区番禺路668号南洋大楼2楼
五、比赛奖项
凡应邀出席观摩者请凭电子邀请函领取入场券,在前台领取叶荣鼎译著《松本清张火与汐》与矿泉水等
① 一等奖1名,授予奖状、最新卡西欧R300电子辞典与叶荣鼎译著签名本江户川乱步小说全集一套46册(由少年侦探全集26册与青年侦探全集20册构成)与叶荣鼎译著签名本《松本清张彩之河》一套;
② 二等奖3名,授予奖状、叶荣鼎教授译著签名本《松本清张黑色系列》其中一本;
③ 三等奖6名,授予奖状、叶荣鼎教授译著签名本《谷崎润一郎阴翳礼赞》;
④ 指导奖若干名,授予奖状、叶荣鼎教授译著签名本《森村诚一东京空港杀人事件》
六、参赛方式
1. 初赛译文投稿至邮箱1592391395@qq.com
※ 请注明姓名、电话/手机、邮箱、住址、邮编及指导老师姓名(如无可不写)
2. 决赛名单将于2020年10月25日由美篇叶荣鼎、yerongding微信号、昂立日语官网与微信公众号、上善文化交流中心官网与微信公众号公布
3. 决赛资格选手须在2020年10月19日拨打18930322323,021-62202733资格确认比赛事项
七、参赛说明
1. 译文和决赛必须独立完成,以第一次投稿为准,恕不接受修改稿。参赛译稿无论得奖与否不予退还,请自留底稿
2. 凡国内外日汉笔译口译大赛优胜获奖者或日本文学翻译优胜获奖者不得参加
3. 口译决赛比赛内容:
忆译1.5分钟(看0.5分钟,理论答题后背译1分钟)
视译1分钟(边看边译)
默译1.5分钟(看0.5分钟后背译1分钟)
甄译1.5分钟(指出译文里错译说出正确译文)
忆译1.5分钟(看0.5分钟,理论答题后背译1分钟)
复述1分钟(归纳话头,记住话涵,说出原意)
听译2分钟(听后口译)
理论答题1.5分钟(不评分)
4. 对于已经出版的儿童文学译著、成人文学译著、科技工程生活医学政治经济商务等各类译著、翻译口译研究论文、翻译口译教材以及为翻译口译教学、翻译口译事业做出贡献者进行评比和颁奖
5. 本大赛活动解释权归第17届荣鼎奖全国日汉笔译口译大赛评审委员会
评委会主席叶荣鼎简介
叶荣鼎教授
职务:著名日本文学翻译家,诗人,教授,对应译创始人,荣鼎翻译奖评委会主席,联合国教科文组织国际翻译家联盟会员,中国译协专家会员,上海市文学艺术著作权协会会员,上海市欧美同学会会员,淅川县范蠡研究会名誉会长,肥城市范蠡研究会名誉会长
殊荣:快易典电子词典研究中心日语首席专家顾问,肥城市范蠡书画院首席顾问,上善中国语学校高级顾问,交大昂立日语学院特聘教授兼口译专家组组长,北师大中国儿童文学研究中心全球儿童文学典藏书系翻译专家委员,三峡大学特聘兼职教授,江西财经大学外国语学院讲座教授,扬州职业大学兼职教授,东华大学日本近现代研究中心翻译与文化硕导教授。日本颁发翻译江户川乱步小说全集感谢状得主,育出近50名考取日语高级口译资格证书弟子。
成就:1988年起两次东渡,留日8年,在日本获硕士学位。荣获国际亚太地区APPA文学翻译金奖、国家新闻出版总署优秀少儿图书奖,上海翻译家协会荣誉证书、上海科技翻译学会突出贡献奖、入选上海市委组织部编著《留学人员成果集》等。
荣誉评委主席 :井口博贵(日本双博士教授)
初赛题(中译日)
震度1级:人不感到摇晃;
震度2级:屋里的一部分人微感摇晃;
震度3级:屋里的许多人感到摇晃,悬挂的电灯等微微摇晃;
震度4级:屋里几乎所有人感到摇晃,有的碗橱里的餐具发出响声:
震度弱5级:几乎所有睡着的人睁开眼睛。正在走路的人也感到摇晃。房间里未固定的摆件倒地;
震度强5级:家具移动,餐具与书籍掉落,有时还发生窗玻璃碎裂的情况;
震度弱6级:难以站立。壁砖与窗玻璃碎裂,门推不开;
震度强6级:站不住,必须爬着行动。几乎所有的笨重家具倒地,门脱落朝外飞出。
震度7级:无法按照自己意志行动,发生大规模地裂与山体滑坡。
决赛指定笔译复习范围
1 中译日《习近平庆祝中华人民共和国成立70周年讲话》
2 日译中《安倍晋三在126代德仁天皇即位的讲话》
3 理论题:何为翻译,翻译为何,如何翻译,翻译何教
决赛指定口译复习教材:叶荣鼎编著《日语专业高级口译教程》第十课